For best experience please turn on javascript and use a modern browser!
You are using a browser that is no longer supported by Microsoft. Please upgrade your browser. The site may not present itself correctly if you continue browsing.

Dr. I.C. (Imogen) Cohen

Faculty of Humanities
Capaciteitsgroep Engelse taal en cultuur
Photographer: eigen foto

Visiting address
  • Spuistraat 210
Postal address
  • Postbus 1641
    1000 BP Amsterdam
Contact details
  • Teaching

    Teaching 2011-2017

    BA programme 2016-2017

    • BA dissertation supervision
    • Literary Translation (coordinator)
    • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation (Coorindator)
    • Theorie en Prakijk van het vertalen
    • Corpus Linguistics

    MA programme 2016-2017

    • Thesis supervision (second reader)
    • Tutorials in literary translation

    BA programme 2015-2016

    • BA dissertation supervision
    • Literary Translation (coordinator)

    MA programme 2015-2016

    • Thesis supervision (second reader)
    • Tutorials in literary translation

    BA programme 2014-2015

    • BA dissertation supervision
    • Literary Translation (coordinator)
    • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation
    • Proficiency 2: Rhetoric and Writing (coordinator)
    • Theorie en Prakijk van het vertalen

    MA programme 2014-2015

    • Thesis supervision (second reader)
    • Tutorials in literary translation

     BA programme 2013-2014

    • BA dissertation supervision
    • Literary Translation (coordinator)
    • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation (coordinator)
    • Proficiency 2: Rhetoric and Writing (coordinator)
    • Theorie en Prakijk van het Vertalen

    MA programme 2013-2014

    • Thesis supervision (second reader)
    • Tutorials in literary translation

     BA programme 2012-2013

    • Literary Translation (coordinator)
    • Phonology and Morphology (coordinator)
    • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation (coordinator)
    • Proficiency 2: Rhetoric and Writing
    • Theorie en Prakijk van het vertalen

    BA programme 2011-2012

    • Dutch-English Translation: Theory and Practice (coordinator)
    • Language Change and the History of English
    • Phonology of English
    • Taalverwerving II: Translation and Vocabulary
    • Taalverwerving III: Rhetoric and Writing
    • Theorie en Praktijk van het Vertalen

     

    Teaching 2007-2011

     

    • Dutch-English Translation: Theory and Practice
    • Minor English Proficiency 1 (Grammar, Vocabulary and Fluency)
    • Minor English Proficiency 2 (Writing and Translation)
    • Minor English Proficiency 3 (Grammar, Vocabulary and Fluency)
    • Minor English Proficiency 4 (Literary Translation and Rhetoric)
    • Phonology of English
    • Taalverwerving I (Grammar and Translation)
    • Taalverwerving II (Vocabulary and Translation)
    • Taalverwerving III (Rhetoric and Writing)
  • Research

    Conference papers, guest lectures and workshops given

     

    • Brazil, July 2015 (forthcoming): "A semi-automated test for the normalization of creative bigrams in a parallel corpus of contemporary Dutch novels and their English translations", IATIS 2015: Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies, Bel Horizonte, Brazil
    • Gran Canaria, May 2014: "Corpus compilation: testing for normalization in translation" at the 6th International Conference on Corpus Linguistics, University of Las Palmas, Las Palmas de Gran Canaria
    • Netherlands. February 2014: "Collocations and Normalization in Dutch literature: a case study". Guest lecture for the Literary Translation Masters, University of Utrecht.
    • Japan, May 2013: workshop entitled "Translating iconic texts across multiple languages" at the 9th International Symposium on Iconicity in Language and Literature, Rikkyo Univeristy, Tokyo
    • Netherlands, December 2012: Dutch-English translation workshop at the "Vertaaldagen 2012", organized by the Dutch Foundation for Literature
    • Romania, October 2012: "Normalization in Dutch Literature Translated into English", Fourth International Anniversary Conference: Translation and Interpretation in the Age of Globalization: Looking Back and Looking Ahead, University of Baia Mare, Romania

    Publications

     

    •  with Olga Fischer, "Iconicity in translation: Two passages from a novel by Tobias Hill" (2015) in Iconicity, East meets West by Hiraga, Masako, William J. Herlofsky, Kazuko Shinohara and Kim Akita (eds). John Benjamins: Amsterdam
    • "Corpora and the terium comparationis" (2013) Proceedings of the Fourth International Anniversary Conference: Translation and Interpretation in the Age of Globabization: Looking Back and Looking Ahead, Cambridge Scholars Publishing

     

  • Publications

    2015

    • Cohen, I., & Fischer, O. (2015). Iconicity in translation: Two passages from a novel by Tobias Hill. In M. K. Hiraga, W. J. Herlofsky, K. Shinohara, & K. Akita (Eds.), Iconicity: East meets West (pp. 163-184). (Iconicity in language and literature; No. 14). Benjamins. https://doi.org/10.1075/ill.14.09coh [details]
    This list of publications is extracted from the UvA-Current Research Information System. Questions? Ask the library or the Pure staff of your faculty / institute. Log in to Pure to edit your publications. Log in to Personal Page Publication Selection tool to manage the visibility of your publications on this list.
  • Ancillary activities
    • No ancillary activities